点咖啡时说Noroom可不是没房间

白癜风工程 http://pf.39.net/bdfyy/bdfhl/140924/4480890.html

在咖啡馆点咖啡时,常常会听到“Noroom”,这时候可千万要注意了,该短语的意思可不是说“没有房间”。

从字面上看,room是"“房间,空间的“意思,因此“Noroom”的意思就是“没有房间”?其实,这是老外在点咖啡时常说的一句口语,可以翻译为:咖啡不要留空间加奶油了;不要加奶油。

noroomwithroom不加奶油加奶油

noroom的全称即noroomforcream,请服务员不要加奶油。那么,咖啡“加奶油”该如何表达呢?老外会常说“withroom(forcream)”

WewouldliketwocupsofAmericano,noroom.

我们点两杯杯美式咖啡,不加奶油。

Iwouldlikeacupofcappuccino,withroom.

我点一杯卡布奇诺,加奶油。

“加糖不加糖”用英语怎么说?

千万别将“加糖”直译成“addsugar”,这是明显的中式英语。通常会说“takesugar”。

另外,服务员在主动询问顾客咖啡加不加糖时常常会说“Howdoyoutakeyourcoffee?”,这时候千万别会错意了,其实这是在问你咖啡加不加糖。当然,有时候他们也会直接问“Doyoutakesugar?”

那么要怎么回答呢?尤其是你不需要加糖的话,可以这样子回答:

Idonttakesugarincoffee.Thankyou.

我咖啡不加糖。谢谢。

“不加糖”最简单的表达方式是“nosugar”,这里给大家分享一下free这个词,这个词常常与其他词组成连词,表示“除去”的意思,所以就有了老外常说的sugar-free这一地道表达。

IwouldlikeacupofAmericano,nosugarplease.

我点一杯美式咖啡,不加糖。

Iwouldlikeacupofsugar-freecappuccino.

我点一杯不加糖的卡布奇诺。

usesugar

喝咖啡时也常常会说usesugar,那么这个短语是什么意思呢?可以翻译成“用糖”吗?总觉得哪里怪怪的...其实这里的use相当于短语be/getusedto,即“习惯做某事了”。

因此,usesugar其实就是在说自己“日常习惯喝加糖的咖啡”了。

Iusesugarinmycoffee.我喝咖啡习惯加糖。

withsugar

关于喝咖啡加糖,同义的短语表达其实很多,除了“takesugarusesugar”这两个动词短语表达之外,还有一个介词短语表达,即withsugar。

Ilikemycoffeewithsugarplease.

我要喝加糖的咖啡。

“少加糖”用英语该怎么说?

了解了“加糖不加糖”的相关英文表达之后,“少加糖”该怎么说呢?

常用的表达是goeasyonthesugar,短语中的easy表示的是“程度”,即少量的,连起来就是少加糖。

Goeasyonthesugar.Otherwiseitstoosweet.

少放点糖,否则太甜了。

onthedouble

onthedouble,注意该短语不是说“点两杯咖啡;点双倍的量”的意思,而是表示”迅速、立刻、马上“,通常在你下单之后排队等了很久的情况下使用。说白了就是等得不耐烦了,催服务员动作麻利点。

这个习语的起源可以追溯到军事用语,特别是在军队中传达命令时使用。当收到命令时,士兵被要求立即行动,以最快的速度执行任务或前往指定地点。

以下是一些关于"onthedouble"的例句:

1."Weneedthosereportsonthebosssdeskonthedouble!"

(我们需要那些报告立即送到老板的办公桌上!)

2."Thefirealarmwentoff,andeveryoneevacuatedthebuildingonthedouble."

(火灾警报响起,每个人立刻撤离了建筑物。)

3."Whenthecoachblewthewhistle,theplayersranonthedoubletothefield."

(当教练吹哨时,球员们迅速跑向球场。)

4."Thebossneedsthesedocumentssignedandreturnedonthedouble."

(老板需要这些文件立即签字并返还。)

学而时习之正解:将学到的知识不时的指导实践,不是一件很快乐的事吗,与君共勉!

有时候方向错了,停下也是一种进步

作者介绍:

知识结晶和捷径,撑过船、打过铁,

从保险和英语角度剖析人生。

??轻松攻破的英语语法重难点

??~大家一起升级打怪~

??早日取得真经!

往期文章:

汽车4S店中的“S”是什么意思?一个字母暴露你的英语水平!为什么北京地铁叫subway,上海、广州地铁却叫metro?kiss-me-quick不是叫你“快吻我”,理解错可太尴尬了!记住“Ineedityesterday”千万不要翻译成“我昨天需要它”!#英语#


转载请注明:http://www.gansubdf.com/afhzz/3087.html

当前时间: